Atlantique-Japon Actualités

15 07 2014
ボランティア募集「サムライジャポン2014」/Appel bénévoles « Samurai Japon 2014 »

現在開催中の展覧会「Samu­raï 1000 ans」に合わせて、ブルターニュ大公城では日本関連の様々なイベントが行われます。その一環で、10月25日(土)、26日(日)に「サムライジャポン2014」が開催されることになりました。
「サムライジャポン」は、今年で11回目を数える、フランスで日本文化を紹介するイベントです。日本全国各地から選りすぐられた団体、総勢50〜100人の日本人が来仏し、パリといくつかの都市でそれぞれの文化を披露します。

Autour de l’exposition « Samu­raï 1000 ans » au Château des ducs de Bre­tagne, il y aura plusieurs événe­ments sur le thème du Japon. Dans ce cadre, « Samu­rai Japon 2014 » se déroulera les samedi 25 et dimanche 26 octo­bre 2014 au Château. Le spec­ta­cle « Samu­rai Japon » est une man­i­fes­ta­tion pour présen­ter la cul­ture japon­aise en France depuis 10 ans. Chaque année, entre 50 et 100 japon­ais vien­nent en France et présen­tent chaque spé­cial­ité dans quelques villes.

今年はブルターニュ大公城でサムライ展が行われるということでナントでの開催が決定しました。大公城の屋内、屋外に渡り様々な催しが展開される予定です。ステージでは日本舞踊、殺陣劇、パフォーマンスなど、中庭では盆踊りやチャンバラ体験、スタンドでは伝統工芸、おもちゃ、駄菓子などの紹介、写真や日本刺繍の展示、焼きそば、たこ焼き、たい焼きなどの食文化コーナー、茶道、書道、折り紙などの体験コーナーもあります。参加されるみなさん、プロもアマチュアも全てボランティアでの参加です。旅費は全て自分持ちで「フランスに日本文化を広めたい」という一心でいらっしゃいます。
アトランティック・ジャポンは地元の日仏協会として運営のサポートをしていますが、大規模なイベントですので多くのボランティアが必要です。そこで、ボランティアのお願いです。このイベントを手伝ってくれませんか?
Cette année, Nantes a été choisie par une coïn­ci­dence, la clef « Samu­rai ». Il est prévue beau­coup de pro­grammes, danse tra­di­tion­nelle, spec­ta­cle de Samu­rai, essai de Bon-​​odori (danse folk­lorique) et de Chan­bara (com­bat de samu­rai au sabre), présen­ta­tions d’artisanat, jouet, goûter, expo pho­tos et broderies, Yak­isoba (nouilles sautées), Takoy­aki (casse-​​croûte), Taiyaki (gâteau en forme de pois­son), dégus­ta­tion du thé vert, ate­liers cal­ligra­phie, Origami, etc. Tous les japon­ais qui vien­nent du Japon sont bénév­oles. Ils vien­nent à leurs pro­pres frais.
Atlan­tique Japon sou­tient « Samu­rai Japon 2014 » et appelle des bénév­oles. Merci d’aider cette manifestation !

カテゴリーは以下の通りですが、特別な役割以外、振り分けは当方にお任せください。
Types de tâche (merci de nous con­fier la dis­tri­b­u­tion des rôles) :

◆ステージ
- 舞台上での日仏同時通訳
- フランス語でのナレーション(フランス語が母国語の人)
- ヘアアレンジメントショーのモデル(語力不問)
- サムライ君(着ぐるみ)に入る人(160cm未満、語力不問)
◆Scène
– tra­duc­tion simul­tanée franco-​​japonais
– com­men­taire en français (langue mater­nelle: française)
– man­nequin pour un show coif­fure (niveau de langue: pas ques­tion)
– déguise­ment Samurai-​​kun (taille: moins de 160cm) (niveau de langue: pas ques­tion)

◆販売スタンド、ワークショップ
- 簡単な日仏通訳
- 準備の手伝い(語力不問)
- 煎茶お点前の手伝い(お茶の心得のある人)
◆Stands, ate­liers
– tra­duc­tion franco-​​japonais facile
– aide à la pré­pa­ra­tion (niveau de langue: pas ques­tion)
– aide à la céré­monie du thé (besoin d’expériences et langue japon­aise)

◆食文化コーナー
- 簡単な日仏通訳
- 準備及び調理の手伝い(語力不問)
◆Cul­ture culi­naire
– tra­duc­tion franco-​​japonais facile
– aide à la pré­pa­ra­tion et à la cui­sine (niveau de langue: pas ques­tion)

◆運営
- ステージ関連スタッフ間の日仏通訳
◆Organ­i­sa­tion
– tra­duc­tion franco-​​japonais entre des staffs

※ボランティアスタッフには昼食(城内レストラン)とスタッフTシャツを用意しています。
* Four­nis : déje­uner (au restau­rant au Château) et T-​​shirt

国籍、協会メンバーの有無を問いません。日本語を習っているフランス人、日本各地の方々と話したい日本人、大歓迎です。日にち、時間の制限があっても構いません。ぜひ手伝ってください!どうぞよろしくお願い申し上げます。
N’importe quelle nation­al­ité, adhérents, non adhérents, élèves de cours de japon­ais, japon­ais qui veux par­ler avec des com­pa­tri­otes, entre autres, tous vous serez les bien­venus ! Prof­itez de cette occa­sion intéres­sante. Vous pou­vez aider selon votre emploi du temps.

連絡先:
Con­tact :
samuraijapon.​nantes@​gmail.​com


アトランティック・ジャポン協会
エオルメ小林俊恵
武石綾
Asso­ci­a­tion Atlan­tique Japon
Toshie HÉAULMÉ-​​KOBAYASHI
Aya TAKEISHI

Atlantique Japon


Twitter


    Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/atlantiqu/www/wp-content/plugins/tweetable/tweetable.php on line 175